Opfer (n) means ‛sacrifice’, ‛offering’ [8, p. 330]. Durch das Opferschutzgesetz 

vom 18.12.1986 wird dem Opfer bestimmter Gewalttaten das Adhäsionsverfahren 
erleichtert
 [9, p. 299]. ‛Thanks to the law of December 18, 1986, on the protection of 
victims, the procedure for hearing property claims of the injured party during the 
handling of a criminal case is simplified for the victim of a violent crime.’ According 
to the Duden dictionary, the Middle High German opfer and the Old High German 
opfar are derived from the Middle High German opfern and the Old High German 
opfarōn meaning ‛to make an offering to the God’ [10, p. 573]. In the word Opfer (n), 
the combination of pf may have derived from the aspirated ph, so, since aspiration 
could have been absorbed, the transformation of ph = p is quite natural. In Latin, there 
is the word per that has the meaning of ‛through’. In combination with verbs, this 
lexical unit could mean ‛to carry/to pass through something’. It is oxen, dogs, and 
horses that were used as draft animals in old times. Since a human being touched 
animals, then, in accordance with the principle of "a part by the whole", they were 
considered part of that human being, as an extension of his/her hand. According to the 
observations of linguists, the function of grasping, directing is performed by the hand 
and ‛hand’, in turn, correlates with ‛mouth’. ‛Mouth’/‛gorge’ is originally a place of 
ruin, death [5, p. 265]. The proof of our theory is the Latin verb perdere meaning ‛to 
ruin’. Not only at the phonetic level, but also at the semantic one, the following 
interrelation of words is noted: in German, Pferd (n), i. e. ‛horse’ (<‛dog’) and in Latin, 
per, i. e. ‛through’. A similar phonetic and semantic interrelationship between the 
‛victim’ and the ‛mouth’ can be traced in the Ukrainian language when comparing the 
words жертва and жерти in the sense of ‛to greedily devour’. Consequently, 
‛mouth/gorge’ is the semantic foundation of the following terms: Opfer (n) meaning 
‛sacrifice’, ‛offering’, opfern meaning ‛to make an offering; to sacrifice; to concede’. 

Rufmord (m) means ‛discrediting, malicious slander’ [8, p. 399]. The 

etymological dictionary of the German language indicates that the word Ruf is derived 
from the Middle High German ruofen, the Old High German [h] ruofan, the Gothic 
hrōpjan, the Old English hrōpan, the Swedish ropa and the kindred Old Indian carkarti 
meaning 

‛mentioned; 

famed’[10, 

p. 

686]. 

In 

his 

dictionary,  

V. V. Levitskiy gives the restored Germanic form of *hrōp-an/-jan- meaning ‛to shout’ 
[13, p. 282]. The second part mord of the term dates back to the Middle High German 
mort, the Old High German mord, the Dutch moord, the Old English morđ, and the 
Swedish mord meaning ‛premeditated, stealthy murder’ [10, p. 539]. Please also 
compare the Gothic maurþr meaning ‛murder’, the Germanic *murþ(r)a-, which 
genetically corresponds to the Indo-European *mer- [13, p. 397]. The deed that in the 
ancient times was called simply Mord meaning ‛premeditated murder under 
aggravating circumstances’, eventually became known as Meuchelmord meaning 
‛perfidious murder, treacherous murder’ [15, p. 69]. Let us examine the stem of mord

- 348 -